
Një mal do të thyhej
Ah!
Një mal do të thyhej
E s‘do të mbante,
por ti mban,
Bërthamë ...
Nën peshë malesh,
gatitesh të çelesh gjethesh t‘argjendta.
çdo humnerë është humnerë dy-thepash.
Majë gisthërinjve do të duhet të ecësh,
si dhitë e egra.
Ahmë!
Mos dil atyhit,
kur birët t‘më rrokullisen
në ferra migrenash
për çdo fijëz plepi që më rëndon
në thepin e gabuar.
Ahmë!
Sytë mos m‘I plas!
Korridore ekstaze
Daltohen në plasje e sipër;
Skaj më skaj kushtohem
Thepash rrokullisem.
Ah!
Rropatur vij, mavijosur ...
Shtëpiz‘ e vogël!
Ngitur je në ujkamë drithmash.
Pragut tënd mbështjellur, qetem.
Ndër plasa‘ t‘ tij ku flakë dritet,
i zvarr‘ mollëzat e gishterinjve.
Ah!
Dritaresh t‘akullta t‘avitem,
motesh shterpë, kërcima ngricash;
të të prek ...
... e ti Zjarr‘ brënda ...
Ahma ime!
Rrugë ishe, shoqe e gjatë,
ftilluar në mushkëri,
kuturisur në errësirë,
vrap‘ naiv,
shpirtplasje në gulçim.
Nuhasja Shpresë!
Një fijë
Shpresë!
Jet‘!
Ende jet‘!
In‘Allah me sarbirin‘!
Ein Berg würde zerbrechen
Ah!
Ein Berg würde zerbrechen
würde es nicht ertragen
aber du kannst es
Kern ...
Unter dem Gewicht der Berge
beginnen Silberblätter zu wachsen.
Jeder Grat hat zwei Flanken.
Man muss auf Fingerspitzen balancieren,
wie ein wildes Zicklein.
Ach!
Geh nicht fort
wenn meine Hörner zerbrechen
in der Migräne aus Schwarzdorn,
wo mich selbst leichter Pappelflaum
im falschen Abgrund beschwert.
Ach!
Platzt nicht meine Augen!
Korridor der Ekstasen,
geschnitzt während der oberen Explosionen;
Ich gebe mich von einem bis zum äußersten Ende
und stürze rollend in den Abgrund.
Ah!
Erschöpft kehre ich zurück, blau vor Kälte ...
Kleines Häuschen!
Gebaut aus dem Zittern des Wolfsgeheuls.
Deine Schwelle zieht sich zusammen, ich werde still.
Durch den Spalt erspähe ich das Licht der Flamme
und lasse meine Fingerkuppen sinken.
Ah!
Durch gefrorene Scheiben nähere ich mich dir
aus unfruchtbarem Wetter, mit dem Knacken des Frosts
um dich zu berühren.
Und dein Feuer bleibt drinnen ...
Mein Schmerz!
Du warst meine Straße, mein treuer Begleiter,
geboren in der Lunge,
verloren in der Dunkelheit,
ein unbeschwerter Lauf,
bis die Seele mit einem Seufzer zerriss.
Duft der Hoffnung!
Ein Faden
Hoffnung!
Bleib!
Bleib noch!
In‘Allah me sarbirin‘!
Text
Übertragung
Eckehard Pistrick
Anmerkung
In‘Allah me sarbirin‘ (Arabisch): Allah verleih mir Geduld.
